Taiwanese Popcorn Chicken (gefrituurde kip)

Taiwanese Popcorn Chicken
Taiwanese Chicken Popcorn (xian su ji / 鹹酥雞 in het Chinees) is het Taiwanese antwoord op American Fried Chicken. Het heet “popcorn” omdat het als snack in een puntzak wordt verkocht op de beroemde night markets in Taiwan. Geheel in lijn met Amerikaanse supersize-gewoonten zie je tegenwoordig ook Taiwanese XXL Fried Chicken, een soort über-crunchy kippendijen-schnitzel.

De Taiwanese versie lijkt veel op Japanse karaage, maar met drie verschillen. In de Taiwanese variant lijkt altijd iets als 5-spice of steranijs te zitten en nooit sesamolie. Dat geeft een smaakverschil. Verder zweert men in Taiwan bij zoete-aardappelzetmeel in plaats van gewoon aardappelzetmeel. Dat geeft een crunchverschil. En tot slot strooit men in Taiwan een specerijenmengsel over de gefrituurde stukjes kip.

Vooral dat specerijenmengsel kan enorm varieëren. Ik vond een variant waarin het vorige week besproken Li Hing Mui Powder (pruimenpoeder) werd gebruikt en dat blijkt echt superlekker. Vervolgens vond ik een recept waarin een blokje sufu (gefermenteerde tofu) in de marinade ging en ook dat was bijzonder. Daarom volgt hieronder mijn samengeraapt recept voor Taiwanees gefrituurde kip.

Klik hier voor het recept…

Li Hing Mui Powder (Chinees pruimenpoeder)

Li Hing Mui poeder
Hoe heet het?
Li Hing Mui Powder, Li Hing Mui powder, Chinese gedroogde pruimenpoeder, witte pruimenpoeder. Het poeder van de li hing mui / 旅行梅 of wah moi / hua mei / 话梅.

Wat is het?
Li hing mui poeder wordt gemaakt door gedroogde Chinese pruimen (die drogere variant zoals op de foto hierboven) te vermalen tot poeder. Dit poeder smaakt fris, zoet en zuur door het suiker, zout en zoethout waar de pruimen mee zijn ingelegd. Omdat er witte en rode gedroogde pruimen zijn is er ook wit en rood pruimenpoeder. Die rode kleur komt van een toegevoegde kleurstof, dus in smaak maakt het niet uit, maar rood staat wel leuker in sommige toepassingen. Het poeder wordt veel gebruikt in Hawaii en Taiwan.

Zelf Li Hing Mui poeder maken?
Het poeder zal niet in alle toko’s te vinden zijn, maar de gedroogde pruimen misschien wel. Koop zo’n zakje gedroogde pruimen bij de toko, let op dat die geen pitten hebben (!) en droog ze in een voedseldroger volledig droog (ik deed 3 uur op 70°C). Maal fijn in een koffiemolentje of curryblendertje.

Hoe te gebruiken?
Li Hing Mui powder wordt bijvoorbeeld over stukjes vers snack-fruit (appel, ananas, mango, etc) gestrooid, net zoals chaat masala. Maar ook over stukjes fruit die daarna gedroogd worden (appel, abrikozen, etc). Meng het met suiker om je versgebakken donuts in te wentelen. Eigenlijk kun je overwegen om in allerlei recepten met suiker & kaneel de kaneel te vervangen met li hing mui poeder, denk bijvoorbeeld aan appeltaart. Ook leuk én lekker om de rand van een cocktailglas mee te decoreren. Tot slot, in Hawaii zijn zure gummibeertje een hit, dat zijn simpelweg gummibeertje gemengd met citroensap en li hing mui poeder (zie foto na de klik).

Tips, weetjes & recepten

  • Het leukste én lekkerste recept dat ik vond met dit pruimenpoeder: Taiwanese Popcorn Chicken
  • Klik hier voor alle posts over: allerlei soorten pruim, pruimenwijn, pruimensaus, etc.
  • Niet verwarren met gevriesdroogd pruimenpoeder, dat is gewoon het poeder van pure pruim, zonder de extra smaken die li hing mui heeft. Omdat gevriesdroogd pruimenpoeder ook wordt gebruikt in desserts, baksels en snacks zou je kunnen overwegen die eens met li hing mui poeder te vervangen.
  • De L.A. Times deed ooit een smaaktest van allerlei li hing mui snacks onder 8 van hun journalisten. Ik weet niet of Amerikanen nu de beste smaakraadgevers zijn , maar toch leuk om te lezen: smaaktest li hing mui

Wat is er te koop? (klik hier)

Wa Wa Gai Choi (baby mosterdkool)

Wa Wa Gai Choy
Hoe heet het?
Wa Wa Gai Choi / Wa Wa Kai Choy / 娃娃芥菜 (China), Tsubomina / 蕾菜 (Japan), Brassica juncea var. gemmifera Lee & Lin (Latijn), stem mustard greens (Engels). Wij zouden ze “Chinese spruitjes” kunnen noemen. Of letterlijk: Baby mosterdkooltjes.

Wat is het?
Wa Wa Gai Choi is een direct zusje van de Kai Choi en een verre nicht van onze welbekende spruitjes. Deze mosterdkool-variant ziet eruit als een witte mamma-stronk met groene baby-kooltjes van zo’n 3-5cm groot. De kooltjes hebben spitse blaadjes en net als de stronk een knapperige, witte kern. De structuur is mals en knapperig en de smaak van rauwe Wa Wa Gai Choi is heel licht peperig. Lekker! Pas na bereiden ruik je dat het kool is. Het is een “lievere versie” van de Kai Choi die soms wat stug en bitter kan zijn. Wa Wa Gai Choy is een zogenaamde heirloom groente uit de Chinese provincie Sichuan en groeit het liefst op grote hoogte in frisse kou. Tegenwoordig ook favoriet in Japan en Taiwan. Daar worden de babykooltjes ook wel los op een schaaltje verkocht, zonder de stronk.

Hoe te gebruiken?
Je kunt Wa Wa Gai Choy rauw eten, koken, roerbakken of inmaken. Nadat je de baby-kooltjes los heb gesneden ontdoe je de overgebleven stronk van eventueel harde stukken (de aanzet van grotere, weggelaten bladeren, waar taaie nerven in zitten). Ik raus er een paar keer overheen met de dunschiller. Snijd de kooltjes en de stronk naar wens kleiner.
In de ijskast, gewikkeld in een vochtige krant of keukenpapier nog wel een paar dagen te bewaren.

Tips, weetjes & recepten

  • De dikke stronk doet een beetje denken aan die in een blik zha cai, maar dat is weer een iets ander familielid: Brassica juncea var. tsatsai.
  • De stronk heeft ook wel wat van een stronk broccoli, maar is malser, sappiger, pittiger. Echt lekker om rauw of ingelegd te eten.

Hoe maak je Wa Wa Kai Choi klaar?

Wat is er te koop & extra foto’s (klik hier)

You Mai Cai / Mak Choi / A Choy

Chinese sla / Mak Choi
Hoe heet het?
You Mai Cai / Yu Mai Tsai / Yau Mak Choy / Mai Cai / Mak Choi / Mak Choy / A Choy / AA Choy / A-A Cài / A-Tsai. Allemaal verschillende uitspraken en schrijfwijzen van de Chinese karakters 油麦菜. In Engels: Indian Leaf Lettuce / Chinese Lettuce / Taiwanese Lettuce / Sword Lettuce / Pointed Leaf Lettuce / Oriental Lettuce.
Laten wij het Chinese bladsla noemen.

Wat is het?
You Mai Cai zou je kunnen omschrijven als het slanke, elegante, Chinese zusje van Romaine sla. Soms wel 40cm lang smaakt You Mai Cai naar sla en ook een beetje naar andijvie. Maar minder knapperig dan Romaine sla, vooral het blad is veel zachter, malser. En minder bitter dan andijvie. De bladen zijn iets gekarteld.

Wat is het niet?
You Mai Cai is niet het blad van de eerder besproken Chinese stengelsla: wosun. Het lijkt er wel op, ze zijn ook verwant aan elkaar, maar het blad van wosun is korter, ruwer, rimpeliger en bitterder. Gewoon niet zo lekker.

Hoe te gebruiken?
You Mai Cai kun je net als gewone sla rauw eten, maar in China wordt het vaker even kort geblancheerd (echt niet langer dan een minuut) of snel geroerbakt met een sausje. Kontje eraf en dan in gelijke stukken van 7 cm of juist in de volle lengte in “smalle pluimen” gesneden. Al eet dat laatste wel lastiger, want You Mai Cai kan wel 40cm lang zijn. In Taiwan is het een favoriete groente in hotpot. Verder kun je net zoals met bok choy een beetje verwerken in soepen, noodles, roerbakgerechten, etc. Je kunt You Mai Cai het beste koel bewaren en binnen een of twee dagen opeten, het blad verwelkt snel.

Tips, weetjes & recepten

  • Niet verwarren met Choy Sum. Choy Sum neigt qua smaak én textuur meer naar kool dan naar sla en zou ik ook langer blancheren of bakken.
  • Recept bij de foto hieronder: bak 1 fijngehakt knoflookje zachtjes in wat olie. Voeg dan 2 el oestersaus, 1 el sojasaus, 1/2 tl kippenpoeder , 1/2 tl suiker, 2 el water met 1 tl maïzena toe. Blancheer You Mai Cai in 30-60 seconden, laat uitlekken, drapeer op een voorverwarmd bord en giet het sausje erover.

Blanched You Mai Cai with oystersauce

Wat is er te koop? (klik hier)

Taiwanese Shallot Sauce

Bull Head Shallot Sauce
Hoe heet het?
Bull Head shallot sauce, Taiwanese shallot sauce, letterlijk dus: sjalottensaus. Hóng cōng jiàng / 红葱酱 (China)

Wat is het?
Deze shallot sauce van Bull Head komt uit Taiwan en zou je kunnen omschrijven als de sublimatie van bawang goreng: een intense smaak van gebakken uitjes, verdiept door de toevoeging van sojasaus, soja-eiwit, gistextract (umami, umami en umami) en andere smaakmakers. Van de geur alleen al krijg je direct honger.

Hoe te gebruiken?
Het is een kant-en-klare saus die je zo uit het potje kunt eten. Je kunt hem dus in warme én koude gerechten gebruiken. Gewoon een schep om je saus, soep, stoofschotel, groente- of wokgerecht mee op te peppen. Of een schep bovenop een kom noodles of rijst. Lekker in marinades, dressing, woksausjes, dipsausjes. Zonder dollen, lekker bij zowat alles, ook in Westerse gerechten. Bijvoorbeeld in een tosti, op een hamburger, in een gehaktbal. Een potje shallot sauce is na openen nog best lang in de koelkast te bewaren. Ik zou zeggen weken tot een paar maanden.

Tips, weetjes & recepten

  • Niet verwarren met Chinese ginger and scallion sauce (warm of koud). Ook lekker, maar van lente-ui en door de gember ook wel heel anders van smaak.
  • Makkelijk recept op nombelina.com: Taiwanees gehakt op rijst

Zelf shallot sauce maken (recept) of wat is er te koop (klik hier)

Sojabrokken

sojabrokken
Hoe heet het?
Sojabrokken, sojabrokjes, soja stukjes, sojagranules, kunstvlees, sojavlees, soy meat, soya chunks, soy bean meat, textured vegetarian protein (TVP), textured soy protein (TSP), 大豆肉 / dà dòu ròu (China), 콩고기 / kong-gogi (Korea).

Wat is het?
Sojabrokken worden gemaakt van sojabonen waar eerst de olie uit is geperst. Van dit restproduct wordt een soort pap gemaakt die in een machine wordt verwarmd en onder druk in allerlei vormen wordt geperst. De laatste stap in het proces is een soort poffen, zoals popcorn wordt gepoft. Dit zorgt voor de luchtige structuur die na bereiding aan vlees doet denken. De smaak is een heel ander verhaal: tijdens het weken ruiken sojabrokken sterk naar hondenvoer en na bereiding smaken ze licht naar karton. Maar als je die smaak bij de bereiding weet te maskeren (en dat kan echt!) heb je een superproduct dat vanwege het hoge eiwitgehalte en pure vorm zeer geschikt is als vleesvervanger. Beter dan tofu.

Hoe te gebruiken?
Sojabrokken zijn in allerlei groottes te koop: fijn granulaat om gehakt na te bootsen, grof voor “nasivlees”, groot voor saté of curry. Je kookt de sojabrokken een paar minuten in ruim water met bijvoorbeeld een bouillonblokje of nasikruiden. Laat 20 minuten of beter een hele nacht weken, knijp uit, bak mooi bruin en voeg flink overheersende smaakmakers toe. Mijn favoriet is nu lao gan ma chilisaus. Haal ze uit de pan, maak je roerbakgerecht en voeg op het laatst de sojabrokjes weer toe. Je kunt sojabrokken ook direct, ongeweekt aan een curry- of pastasaus toevoegen om mee te laten sudderen. Gedroogde sojabrokken zijn afgesloten nog maanden zo niet jaren te bewaren. Altijd roerbakvlees op voorraad!

Tips, weetjes & recepten

  • Sojabrokken zijn eigenlijk niet een Aziatische, maar een Westerse uitvinding. De Nederlandse Wikipedia zegt van de Zevendedagsadventistenin 1922, de Engelse Wikipedia beweert van het Amerikaanse bedrijf Archer Daniels Midland in de jaren ’60.
  • Let op: er zijn veel producten op de markt waar allerlei andere ingrediënten aan zijn toegevoegd om ze op varkensvlees of vis of eend of weet ik veel wat te laten lijken. Duurder en vaak ook minder lekker, want nog meer vreemde bijsmaakjes. Ik zou altijd de pure sojabrokken nemen en lekker zelf smaken toevoegen. En ik zou sojabrokken ook altijd eerst weken in bouillon – ik verbeeld me dat je met het weekwater ook weer wat van die kartonsmaak kwijtkraakt. Uiteraard zijn dit tips voor de beginnende sojabrokkeneter, de tegensputterende carnivoor, niet voor volleerde sojabrokkeneters en willige vegetariërs.

Wat is er te koop? (klik hier)

Gebakken uitjes (bawang goreng)

Zelf gemaakte gebakken uitjes en die uit de winkel
Hoe heet het?
Gebakken uitjes, gefrituurde uitjes, gefruite uitjes, fried shallots, crispy shallots. Bawang goreng / bawang merah goreng (Indonesië), hom daeng jiaw (Thailand), hanh phi (Vietnam), 油蔥酥 / yóu cōng sū (Taiwan).

Wat is het?
Bawang goreng betekent letterlijk gebakken uitjes: kleine, rode sjalotjes ter grootte van een spruitje (bawang merah) worden in 1,5 mm dunne sliertjes gesneden en gefrituurd tot ze knapperig zijn. Soms is bloem of bijvoorbeeld maïzena toegevoegd voor een extra knapperig resultaat. Soms (vooraf) ook azijn, zout of ve-tsin voor extra smaak.

Hoe te gebruiken?
Gebakken uitjes worden als finishing touch over de meest uiteenlopende gerechten gestrooid. Niet alleen de Oosterse, maar tegenwoordig ook over oer-Hollandse gerechten zoals snert. Maar daarnaast kun je gebakken uitjes ook gebruiken in de basis van boemboe’s, currypasta’s en sauzen zoals petjelsaus. Als je gebakken uitjes in een keukenmachine fijnmaalt kun je er te dun uitgevallen (sate-)sauzen dikker mee maken. Of bijvoorbeeld in gehaktballen gebruiken in plaats van paneermeel. Droog en afgesloten in een pot kun je gebakken uitjes nog best een aantal weken bewaren.

Zelf maken?
Een paar overwegingen voor je begint: gebruik Aziatische of Westerse sjalotjes want gewone (rode) uien hebben te dikke rokken, die zijn daarom minder geschikt. Het principe is dat je de uitjes in hete olie (<140°C) laat bruisen en rustig de tijd geeft om het vocht te laten verdampen. De uitdaging is ze op precies het goed moment uit de olie te halen: te snel en je hebt bleke, slappe uitjes, te laat en ze smaken bitter en verbrand. De uitjes op de foto hieronder zijn eigenlijk al te ver en op het randje van mislukt. Er zijn vele recepten en filmpjes op internet te vinden. Dit is er eentje: How to make Thai style fried shallots.
De olie die je overhoudt is sjalottenolie (Nam Man Hom Daeng) die je kunt gebruiken als smaakmaker of basis in andere gerechten. Ik maak er chili olie van.

Gebakken uitjes maken
Wat is er te koop? (klik hier)

Taiwanese worstjes (Shang Tang)

Taiwanese Sausage (Shang Tang)
Hoe heet het?
Taiwanese worstjes, Taiwanese sausages, xiāng cháng / shang tang / 香腸.

Wat is het?
Taiwanese worstjes zijn ± 10 cm kleine worstjes die lijken op de hier eerder besproken Chinese worstjes maar Taiwanese worstjes zijn zoeter, minder gefermenteerd en minder gedroogd. Eigenlijk zijn ze aangenamer, lekker zoet en gekruid. Traditioneel van varkensvlees gemaakt, maar tegenwoordig in hippe kringen (in Taiwan) ook van bijvoorbeeld eend of hert.

Hoe te gebruiken?
In Taiwan worden dit soort worstjes gegeten als borrelhapje bij een biertje of verwerkt in een Taiwanese “hot dog” genaamd 大腸包小腸 (“klein worstje in grote worst”). In plaats van op een broodje gaat het worstje op een opengeknipt tweede, dikker worstje dat niet gevuld is met vlees maar met kleefrijst (zie foto). De worstjes moeten nog (een minuut of 5) gebakken of gegrilld worden voor je ze kunt eten. In stukjes gesneden vormen ze een fijne basis voor gebakken rijst of andere gerechten.

Tips, weetjes & recepten

  • Deze Shang Tang worstjes zijn tegenwoordig in Nederland (in 3 varianten) te koop maar de sticky rice sausage heb ik nog niet gespot. Beide zijn “makkelijk” zelf te maken al is worst maken natuurlijk wel bewerkelijk, maar moeilijk is het niet.
    Recepten/filmpjes om alles zelf te maken hier :
      * Taiwanese worstjes
      * Taiwanese rijstworstjes
      * Taiwanese hotdog maken
  • Lees eerder posts over andere soorten worst (Chinese worst, Vietnamese, etc)

Wat is er te koop? (klik hier)